翻译硕士(MTI)考研复试流程(可参考)
以往年某一年为例:复试:4月6、7号两天。体检,笔试,面试。6号,上午体检。
中午一点一刻开始笔试,总共100分钟。
笔试内容:
1.一份心理测试题。大概有30道,全是是否,让你打勾。很快就收上去了。
2.第一题听力。听力全是主观题,没有客观题。所有听力均为一遍。
第一小题,一段类似于专八Interview的对话,答曰三分钟,然后是五个问题,简短回答。这个比较简单。
第二小题,TED 的一段现场演讲,大约五分钟,内容是婴幼儿学习language时的反应以及相应的大脑反应。这个是三个问题,较难。
第三小题,腾讯峰会的一个现场英语演讲,大概有五分钟,一个男声演讲,带有口音,带有杂音。(太现场了)然后听完后让用汉语总结,没有要求字数,大约给了A4纸五行左右的位置。
3.第三题
一篇英译汉,有关新兴国家及低碳能源的发展。
一篇汉译英,是篇散文。关键词:绿色。文章大致内容:他抬起头了,终于爬上了那座小山。入目,天地间都是大片的绿色。这绿色一直延续到淡蓝色的天际线尽头,然后静静地在那儿,看着他,等着他,一点一点勾起他内心深处酸甜苦辣的回忆。(大致是这样,具体我没有查是哪篇。)
这两篇都不长,只有两百字左右。
4.英语作文,200字左右。
题目:Which makes you wiser? Reading a lot of books, or travelling a lot?
7号面试
总共37个人面试,上午20个,下午17个。我排在了下午。
关键是我们在面试前15分钟才知道面试内容是什么!汗一个!因为之前在中科院的网站上给出的复试大纲很笼统,只说考察考生的业务知识能力,沟通能力之类的,又是第一届招,也没有经验可以参考,所以考试前非常忐忑!关键是无知了!
面试内容
1.听译。给出了一段大约1.5分钟左右的英语演讲,然后口译。(听力放完立马开始口译,可以做笔记,但不能停顿。)是个男声演讲,一家企业老总做的演讲的开始,都是一些客套话。但是带有方音,而且语速很快。原汁原味。
2.视译。听译过后,会有人给你一张打印的纸,上面有三句汉语,看了直接译成英语,同样不能有停顿。我只记得第一句:互联网的出现使每个人都变成了“千里眼”、“顺风耳”。下来两句,一句比一句稍长,但还好,个人觉得不是很难,句子结构都很清晰。
3.自由提问。我只被问了一个问题“in you opinion, what is the most important factor in interpretation?”
这些下来我就用了大约六分钟,有的同学好像很长时间,应该是最后一个环节被问的多了吧!
这一路下来,总的来说,中科院的题目给我的感觉就是很正派,不偏不倚,完全跟着大纲走,除了英语基础那门与平时见到的题型不太一样,百科和翻译都是紧扣大纲,连复试也是!
仅能回忆这么多,望对学弟学妹有所帮助。
页:
[1]