习近平总书记在统筹推进新冠肺炎疫情防控和经济社会发展工作部署会议上强调,当前疫情形势依然严峻复杂,防控正处在最吃劲的关键阶段,要继续毫不放松抓紧抓实抓细各项防控工作,不获全胜决不轻言成功。 中国翻译研究院按照决策部署、防控救治、专有名词、机构场所、社会生活、其他语汇六个类别,搜集整理、翻译审定了第二批新冠肺炎疫情相关词汇英文表达,共134条,供业界及相关人员参考使用。
一、决策部署 1.生命重于泰山 Saving lives is of paramountimportance. 2.疫情就是命令,防控就是责任 Go where there is epidemic, fightit till it perishes. 3.向疫情全面宣战 declare an all-out war on the epidemic 4.没有硝烟的战争 a war without smoke 5.坚决打赢疫情防控的人民战争、总体战、阻击战 be determined to fight and win thebattle against the epidemic by mobilizing all resources, and blocking thespread of the virus 6.举国机制 nationwide mechanism 7.坚持全国一盘棋 ensure a coordinated nationalresponse 8.抗击疫情第一线 the front line of the battleagainst the epidemic 9.武汉胜则湖北胜,湖北胜则全国胜 If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubeiwins, the whole country wins. 10.英雄的城市 heroic city 11.打好武汉保卫战 win the battle against thecoronavirus and protect the city of Wuhan 12.驰援武汉 race against the clock to assistWuhan 13.科学防治、依法防治、精准防治、深入落实 implementation of science-based,legal, and targeted measures in the prevention and control ofthe epidemic 14.突出重点、统筹兼顾、分类指导、分区施策 focus on key issues, strengthencoordination, give sector-specific guidance, and apply different policiesfor different areas 15.国家公共卫生应急管理体系 the national public healthemergency management system 16.统筹疫情防控与经济社会秩序恢复 implementation of epidemic preventionand control measures in tandem with those aimed at getting the economy andsociety back to normal 17.公开、透明、负责任态度 an open, transparent and responsiblemanner 18.疫情防控国家重点医疗物资保障调度平台 the nationaldistribution center/platform for major anti-epidemic medical supplies 19.保障医疗防护物资供应 ensure the supply of medicalprotective equipment 20.对口支援 pairing assistance (a nationalstrategy in China for one province or a major city to provide assistanceto a designated region in need of help) 21.增强收治能力 raise the hospital admissioncapacity 22.密切跟踪、及时分析、迅速行动 closely monitor, timely analyze,and swiftly respond to the epidemic 23.提高救治水平 improve the quality of medicaltreatment 24.集中患者、集中专家、集中资源、集中救治 treating the infected in dedicatedfacilities by senior medical professionals from all over the country andwith all necessary resources 25.“一人一方案”“一人一团队” a dedicated team and apersonalized treatment plan for each patient 26.优先通行、免费通行 priority and toll-free access 27.减免养老、失业以及工伤这三项社会保险单位的缴费 reduction in oran exemption fromrequired premiums to be paid by employers for their employees’ old-age,unemployment and work-related injury insurances 28.防止信息恐慌 prevent panic and manageinformation properly 29.杜绝瞒报漏报 say NO to concealing or underreportinginfections 30.打击假冒伪劣 crack down on fake and shoddyproducts 31.禁止密集聚会 ban mass gatherings
二、防控救治 32.《中华人民共和国传染病防治法》 Law of the People’s Republic ofChina on Prevention and Treatment of Infectious Diseases 33.国务院联防联控机制 the Joint Prevention and ControlMechanism of the State Council 34.重大疫情防控体制机制 the mechanismfor major epidemicprevention and control 35.疫情可防、可控、可治 an epidemic that can be prevented,controlled and stopped 36.群防群控 strengthen society-wide efforts toprevent and control the epidemic 37.防止疫情跨境传播 prevent the epidemic fromspreading across borders 38.做好重点地区疫情防控 strengthen epidemic prevention andcontrol in key regions 39.做好返程人员疫情防控 take measures to help returneesfrom infected regions in order to prevent any possible spread ofthe coronavirus 40.外防输入 内防扩散 prevent the spread of thecoronavirus from both within and without of a city (or an area) 41.分区分级精准防控 a region-specific, multi-level targetedapproach to epidemic prevention andcontrol 42.差异化精准防控策略 precise and differentiatedepidemic control strategies 43.社区疫情防控 community-based epidemicprevention and control 44.防控力量向社区下沉 empower communities to prevent andcontrol the spread of the coronavirus 45.防止大规模社区传播 prevent the wide spread of thecoronavirus in communities 46.不漏一户、不漏一人 leave no one unscreened 47.室内空气流通 indoor ventilation 48.可重复使用口罩 reusable mask 49.医学排查 medical screening 50.医学巡查 medical inspection 51.CT影像 computed tomography imaging 52.卫生检疫 health quarantine 53.疫情监测 epide micmonitoring 54.新型冠状病毒成功分离 successful isolation of a novelcoronavirus 55.《新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案》 Guidelines on the NovelCoronavirus-Infected Pneumonia Diagnosis and Treatment 56.收治率 patient admission rate 57.临床试验 clinical trials 58.血浆治疗 infusions of blood plasma 59.恢复期血浆 convalescent plasma therapy 60.抗病毒治疗 antiviral therapy 61.抗生素治疗 antibiotic therapy 62.中医治疗 TCM (traditional Chinese medicine)therapy 63.中西医结合/中西医并用 combined use of TCM and Westernmedicine 64.隔空诊疗 online diagnosisand treatment 65.在线问诊 online medica linquiries 66.智慧医疗 smart medical care 67.数字医疗服务 digital medical services 68.氢氧治疗仪 oxy-hydrogen breathing machine 69.随访和复诊 follow-up and subsequent visits 70.吹哨人 whistle blower 71.逆行者 people who bravea dangerous situation 72.最美逆行者 heroes in harm’s way (the brave,unhesitating rescuers who rush to the epicenter of the virus) 或brave rescuers who go in theteeth of danger
三、专有名词 73.新型冠状病毒肺炎 COVID-19 74.甲型H1N1流感 2009 H1N1 Flu 75.卫生系统 health system 76.流行病学史 historical epidemiology 77.甲类传染病 category A infectious diseases 78.超长潜伏期 ultra-long incubation period 79.气溶胶传播 aerosol transmission 80.粪口传播 fecal-oral transmission 81.交叉感染 cross infection 82.疫情峰值 epidemic peak 83.拐点 turning point 84.致病源 pathogen 85.临床诊断病例 clinically diagnosed cases 86.临床症状 clinical signs and symptoms 87.初发症状 incipient symptoms 88.并发症状 syndrome 或symptoms of complications 89.抗体 antibody 90.特异性抗体 specific antibody 91.IgM抗体检测 IgM antibody test 92.四抗二平衡(所谓“四抗”,第一是抗病毒;第二是抗休克;第三是抗低氧血症;第四是抗继发感染。“二平衡”,即维持水电解质、酸碱平衡以及维持微生态平衡) combined use of anti-viral,anti-shock, anti-hypoxemia medication, and measures to prevent secondaryinfections maintain the water and electrolytebalance, acid-base balance and microecological balance 93.特效药 specific medicine 94.试剂盒 test kit 95.呼吸机 ventilator /respirator 96.同情用药 compassionate use of a drug (usea drug not yet approved under the compassionate use program)
四、机构场所 97.世卫组织驻华代表处 WHO China Representative Office 98.全球防范监测委员会 Global Preparedness Monitoring Board (GPMB) 99.国际病毒分类委员会 International Committee onTaxonomy of Viruses (ICTV) 100.冠状病毒工作组 Coronavirus Study Group (CSG) 101.国家市场监管总局 State Administration for MarketRegulation (SAMR) 102.国家药品监督管理局 National Medical ProductsAdministration (NMPA) 103.国家中医药管理局 National Administration ofTraditional Chinese Medicine (NATCM) 104.中国红十字会 Red Cross Society of China 105.中国红十字基金会 Chinese Red Cross Foundation(CRCF) 106.武汉病毒所 Wuhan Institute of Virology 107.中国人民解放军军事医学科学院 Academy of Military MedicalSciences 108.疾病预防控制机构 disease prevention and controlinstitutions 109.吉利德科学公司 Gilead Sciences 110.临时医院 improvised hospital 111.方舱医院 temporary treatment centers 112.重症监护病区 intensive care unit (ICU) 113.重症病区 special ward (for patients with severeconditions) 114.普通病区 inpatient ward 115.隔离病房 isolation ward 116.感染控制、检验、特诊、放射诊断科室 infectioncontrol, clinical laboratory,special service and radiodiagnosis departments
五、社会生活 117.生活必需品 necessities of life 或 daily necessities
118.错峰上下班 staggered rush hour plan 119.居家办公 work from home 120.在线教育 online education 121.在线直播 live streaming 122.远程办公 tele commuting 123.云办公软件 cloud-based office tools 124.网上就业服务 online recruitment services 125.开足马力(满负荷生产) go full steama head 或operate at full capacity 126.有序复工 resume production in an orderlymanner
六、其他词汇 127.全球公共卫生安全 global public health security 128.山川异域,风月同天 While mountains and rivers separate us,we enjoy the same moonlight under the same sky. 或miles apart but close atheart 129.岂曰无衣,与子同裳 Fear not the want of armor, formine is also yours to wear. 或Together we stand, my armorsthine. 130.疫情无国界,人间有真情 Virus knows noborders, but the worst oftimes reveals the best in people. 131.投我以木桃,报之以琼瑶 You throw a peach tome, I give you awhite jade for friendship. 或You toss me a peach, I giveyou a white jade in return. 132.旅行限制 travel restriction 133.贸易禁令 trade restriction 134.“钻石公主”号邮轮 Diamond Princess cruise ship
|